lunes, 8 de noviembre de 2021

ARMAMENTO - At point-blank range

- "At point-blank range" ... ("A quemarropa")
- Pronunciación IPA: /æt ˈpɔɪntˈblæŋk reɪnʤ/
- Pronunciación figurada: /at póint blank réinch/
Para la gente normal, el "point-blank range" es cuando disparamos a alguien desde una distancia tan cercana que casi no hace falta apuntar. No llegamos a tocar con el cañón el objetivo, pero estamos tan cerca que es imposible fallar.
Para los expertos en armamento, viene definido como la distancia a la que no hace falta corregir el disparo en altura porque la distancia es tan corta que la caída del proyectil es insignificante cuando se apunta a una zona vital de una persona, es decir, cuando se puede apuntar con los elementos de puntería mecánicos sin tener en cuenta la distancia al objetivo.
A la hora de disparar a un zombi el "point-blank range" no da garantías de éxito, por lo que se recomienda disparar desde una distancia que nos permita hacer el doble tap o incluso cambiar a machete o hacha si fuera necesario.
- Registro: Apto para todo tipo de contextos (formal / informal - oral / escrito), aunque se usa preferentemente en artículos de prensa.
- Ejemplo de uso: “The police officer was shot at point-blank range. Probably the murderer was someone he knew well."



No hay comentarios:

Publicar un comentario