martes, 15 de noviembre de 2022

UNIDADES – XO (executive officer)

- "XO (executive officer)" ... ("Oficial ejecutivo")
- Pronunciación IPA: /ɛks-əʊ (ɪgˈzɛkjʊtɪv ˈɒfɪsə)/
- Pronunciación figurada: /iks ou (eksékutif ófiser)/
Con lo de “XO” o “executive officer” estamos hablando de un puesto que existe en las unidades del ejercito estadounidense, pero que no tiene reflejo en el modelo español. Allá unidades como las compañías cuentan con un “CO” o “commanding officer” (aunque es más normal llamarlo “company commander”) que es el que retiene el mando total de la unidad, y que cuenta con un “XO” o “executive” officer que es el que se encarga de recibir las órdenes del jefe de compañía, distribuirlas entre los subordinados, y asegurarse de que se cumplan. De este modo el “CO” es el que se pelea con los jefes de arriba, y el “XO” es el que se pelea con el personal de la compañía.
En el caso de que el “CO” se ausente, el “XO” pasa a quedar al mando de la unidad.
Solo se ve en contextos muy concretos porque las FAS españolas no cuentan con este puesto táctico.
- Registro: La sigla se usa en documentos escritos, y la forma extendida en el uso oral.
- Ejemplo de uso: “The term “XO” is used only in the US Armed Forces.” (“El término “oficial ejecutivo” solo se usa en las fuerzas armadas estadounidenses.”)



No hay comentarios:

Publicar un comentario