jueves, 24 de agosto de 2023

PLANEAMIENTO – To soften up

- "To soften up" ... ("Ablandar")
- Pronunciación IPA: /tuː ˈsɒfᵊn ʌp/
- Pronunciación figurada: /tu sóften ap/
Asaltar una posición fortificada (“fortified”) y fuertemente defendida no es fácil, sobre todo si el enemigo ha tenido tiempo suficiente a atrincherarse (“to entrench”). Por ello, antes de lanzarse al ataque hay que ablandar (“to soften up”) las posiciones enemigas machacándolas con un buen bombardeo a la antigua usanza, tanto de artillería como aéreo.
Si hay suerte no quedarán vivas ni las cucarachas, y si el enemigo ha hecho los deberes, probablemente solo haya palmado el pobre desgraciado al que el inicio del bombardeo pilló plantando un pino en zona no protegida de fuegos de armas de tiro curvo.
- Registro: Se ve en todo tipo de contextos, especialmente a nivel oral en briefings, aunque se usa más en ambientes literarios y relatos de batallas.
- Ejemplo de uso: “The naval bombing failed to soften up the German positions in Omaha beach.” (“El bombardeo naval no consiguió ablandar las posiciones alemanas en la playa Omaha.”)



No hay comentarios:

Publicar un comentario