lunes, 24 de enero de 2022

VIDA DIARIA - Travel voucher

- "Travel voucher" ... ("Pasaporte")
- Pronunciación IPA: /ˈtrævl ˈvaʊʧə/
- Pronunciación figurada: /trável váucher/
En el ET cuando alguien es nombrado para algún tipo de comisión que suponga salir de la plaza de destino debe de llevar consigo un documento que indique que el movimiento está autorizado, y en el que se incluya detalladamente el itinerario y los medios de transporte utilizado. En España ese documento recibe el nombre de "pasaporte", y en el ejercito estadounidense (y a nivel OTAN) ese documento es el "travel voucher" (no conozco otra denominación para este tipo de documento).
Es el documento que al finalizar la comisión hay que entregar en la SEA u oficina de habilitación ("BUDFIN office") junto a las facturas ("invoices") de hoteles y taxis para que se paguen las dietas ("travel allowance" o "per diem") que correspondan para dicha comisión.
- Registro: Es un documento oficial del ejercito americano, pero que cubre los mismos campos que el "pasaporte" de nuestras fuerzas armadas, por lo que puede usarse como traducción directa,
- Ejemplo de uso: “Please, include the itinerary in the travel voucher."



No hay comentarios:

Publicar un comentario