- "Commissioning ceremony" ... ("Entrega de
despachos")
- Pronunciación
IPA: /kəˈmɪʃənɪŋ ˈsɛrɪməni/
- Pronunciación figurada: /komísioning sérimoni/
Aunque la vida de la academia militar (“military academy”) está muy bien, llega un día en el que se acaba y hay que irse a las unidades a demostrar todo lo que uno ha aprendido. Normalmente este ciclo de formación suele acabar con una ceremonia (“ceremony”) en la que los cadetes (“cadets”) reciben su despacho (“commission”) u nombramiento oficial.
En teoría solo se aplica a los oficiales, por eso de que son “commissioned officers”, y no a los suboficiales, que son “non-commissioned officers”, aunque el caso británico y americano es diferente del caso español, en el que los suboficiales pasan por una academia con su graduación final, por lo que los suboficiales españoles podrían usarlo perfectamente.
- Registro: Aunque se usa solamente para las academias de oficiales, es de uso común en los países de habla inglesa.
- Ejemplo de uso: “My commissioning ceremony was really emotive.”
- Pronunciación figurada: /komísioning sérimoni/
Aunque la vida de la academia militar (“military academy”) está muy bien, llega un día en el que se acaba y hay que irse a las unidades a demostrar todo lo que uno ha aprendido. Normalmente este ciclo de formación suele acabar con una ceremonia (“ceremony”) en la que los cadetes (“cadets”) reciben su despacho (“commission”) u nombramiento oficial.
En teoría solo se aplica a los oficiales, por eso de que son “commissioned officers”, y no a los suboficiales, que son “non-commissioned officers”, aunque el caso británico y americano es diferente del caso español, en el que los suboficiales pasan por una academia con su graduación final, por lo que los suboficiales españoles podrían usarlo perfectamente.
- Registro: Aunque se usa solamente para las academias de oficiales, es de uso común en los países de habla inglesa.
- Ejemplo de uso: “My commissioning ceremony was really emotive.”
No hay comentarios:
Publicar un comentario