lunes, 8 de agosto de 2022

OPERACIONES – Freedom bird

- "Freedom bird" ... ("Avión que te lleva a casa (misión)")
- Pronunciación IPA: /ˈfriːdəm bɜːd/
- Pronunciación figurada: /frídom bird/
Las misiones internacionales (“operational deployments” o “deployments”) no acaban hasta el momento en el que uno se sienta en el avión de vuelta a casa, y este despega. Este es el momento en el que el personal militar se relaja por fin y por eso la mayoría se duermen en su asiento como benditos. No es de extrañar que los soldados americanos hayan bautizado a estos vuelos como el “freedom bird”, por ser el pájaro de hierro que los lleva a casa tras despliegues que en su caso suelen ser de un año de duración.
En mi caso han sido 6 “freedoms birds”, siendo los mejores los 2 que me trajeron de vuelta de Afganistán. En estos casos no “estabas” realmente en casa hasta que al sonarte dejaba de salirte tierra afgana de las narices, lo que suele llevar un par de días.
- Registro: Es slang americano que raramente se escucha fuera de conversaciones coloquiales entre soldados estadounidenses.
- Ejemplo de uso: “I dream with the freedom bird taking me home.” (“Sueño con el vuelo de regreso a casa”)



No hay comentarios:

Publicar un comentario