miércoles, 24 de agosto de 2022

VIDA DIARIA – Arch of sabres

- "Arch of sabres" ... ("Pasillo de sables")
- Pronunciación IPA: /ɑːʧ ɒv ˈseɪbəz/
- Pronunciación figurada: /arc of séibers/
Los militares tenemos tradiciones curiosas que no comparten los civiles, y una de ellas va referidas a las bodas en la que uno o los dos miembros de la pareja son militares. En este caso, lo normal es que el personal militar vaya de uniforme, y los compañeros monten una guardia de honor (“guard of honor”) a la salida de la iglesia para hacer el pasillo de sables o arco de sables (“arch of sabres”) bajo el que cruzará la pareja recién casada (los “newlyweds”).
Los civiles suelen hacer otras tradiciones como tirar arroz, o disparar armas de fuego al aire como en los famosos “happy shootings” de los Balcanes que siempre obligaban a mandar una patrulla a ver qué pasaba.
- Registro: Es un término técnico reservado para este tipo de eventos. 
- Ejemplo de uso: “Some of my classmates from the NCO’s academy will perform the arch of sabres.” (“Alguno de mis compañeros de promoción de la academia de suboficiales harán el pasillo de sables.”)



No hay comentarios:

Publicar un comentario