-
"To ground guide" ... ("Guiar un
vehículo a pie")
- Pronunciación
IPA: /tuː graʊnd gaɪd/
- Pronunciación figurada: /tu gráund gáid/
La primera vez que visite una unidad de carros de combate me sorprendió ver que había un capullo (“asshole”) andando por en medio de la calle a paso lento mientras detrás, a pocos metros, le seguía un Leopard cuyo conductor debía de estar mentando a todos sus difuntos por no apartarse y dejarle pasar.
Con el tiempo descubrí que se trataba de un procedimiento estándar a seguir en toda unidad de vehículos pesados para garantizar que no se producen atropellos accidentales si alguien se mete en la zona ciega (“blind spot”) del conductor del vehículo pesado.
Esta acción de guiar desde el suelo al vehículo se expresa en inglés con el verbo “to ground guide”, y la gente de caballería e infantería mecanizada lo tienen tan asimilado que lo llevan a cabo incluso en el Carrofour cuando van delante del carrito de la compra abriendo paso.
- Registro: Si bien es terminología USA, es el modo más autoexplicativo de referirse a este procedimiento, por lo que puede usarse en todo tipo de contexto o normativa de circulación.
- Ejemplo de uso: “Once you cross the main gate, you have to ground guide your vehicle.” (“Una vez que cruzas la entrada principal, debes de guiar a pie tu vehículo.”)
- Pronunciación figurada: /tu gráund gáid/
La primera vez que visite una unidad de carros de combate me sorprendió ver que había un capullo (“asshole”) andando por en medio de la calle a paso lento mientras detrás, a pocos metros, le seguía un Leopard cuyo conductor debía de estar mentando a todos sus difuntos por no apartarse y dejarle pasar.
Con el tiempo descubrí que se trataba de un procedimiento estándar a seguir en toda unidad de vehículos pesados para garantizar que no se producen atropellos accidentales si alguien se mete en la zona ciega (“blind spot”) del conductor del vehículo pesado.
Esta acción de guiar desde el suelo al vehículo se expresa en inglés con el verbo “to ground guide”, y la gente de caballería e infantería mecanizada lo tienen tan asimilado que lo llevan a cabo incluso en el Carrofour cuando van delante del carrito de la compra abriendo paso.
- Registro: Si bien es terminología USA, es el modo más autoexplicativo de referirse a este procedimiento, por lo que puede usarse en todo tipo de contexto o normativa de circulación.
- Ejemplo de uso: “Once you cross the main gate, you have to ground guide your vehicle.” (“Una vez que cruzas la entrada principal, debes de guiar a pie tu vehículo.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario