lunes, 17 de octubre de 2022

PERSONAL – Cannon-fodder

- "Cannon-fodder" ... ("Carne de cañón")
- Pronunciación IPA: /ˈkænənˌfɒdə/
- Pronunciación figurada: /kánon fóder/
Un antiguo manual militar decía que tan solo el 10% de las fuerzas militares que se lanzan a un asalto están cualificadas para llevar adelante la operación, mientras que el 90% restantes son tan solo muñones vestidos de uniforme que se mueven por el campo de batalla con el único objetivo de comerse los proyectiles para que ese 10% pueda actuar con plena efectividad.
Para referirse a esos militares a los que se sacrifica, se usa el concepto de carne de cañón (“cannon-fodder”), que es muy despectivo y que indica que tampoco se espera mucho de ellos.
- Registro: Del mundo militar ha pasado al mundo civil, y ahora se usa en todo tipo de registros y contextos, aunque pertenece más al lenguaje literario o al usado por periodistas para dar énfasis a la idea a expresar.
- Ejemplo de uso: “The new recruits were used as cannon-fodder attacking frontally the enemy positions.” (“Los nuevos reclutas fueron usados como carne de cañón atacando frontalmente las posiciones enemigas.”)



No hay comentarios:

Publicar un comentario