lunes, 5 de diciembre de 2022

INSTALACIONES – Warrior restaurant

- "Warrior restaurant" ... ("Comedor (de la base)")
- Pronunciación IPA: /ˈwɒrɪə ˈrɛstrɒnt/
- Pronunciación figurada: /uórier réstorant/
Durante algunos años en el ejercito estadounidense se empeñaron en enfatizar que las fuerzas armadas se componen de guerreros y no de oficinistas, o de funcionarios aporreadores de teclados en lúgubres oficinas. Por ello algunos cursos pasaron a tener el término “warrior” en su título, aunque fuese el mismo curso de siempre, pero con distinto nombre, y por eso alguien intentó imponer el término “warrior restaurant” para referirse a cualquier comedor ubicado en una base militar.
De todos modos, en las bases ubicadas en suelo estadounidense se suele usar más lo de “chow hall”, y en las bases de despliegue lo de “DFAC” por “dining facility”, aunque tampoco debería extrañarnos algún día darnos con la denominación “warrior restaurant”.
- Registro: Es un término usado muy raramente, pero se puede usar en cualquier tipo de contexto.
- Ejemplo de uso: “The CO must be at the warrior restaurant having lunch.” (“El jefe de unidad debe de estar en el comedor comiendo.”)



No hay comentarios:

Publicar un comentario