- "Chaplain corps" ... ("SARFAS")
-
Pronunciación IPA: /ˈʧæplɪn kɔː/
- Pronunciación figurada: /cháplein kors/
El ejército español no es el único que tiene a sacerdotes (“priests”) en servicio activo para dar apoyo (“support”) al personal militar católico (“catholic”), sino que el americano también lo tiene. En ambos casos este personal pertenece a un cuerpo aparte, el del SARFAS (“servicio de asistencia religiosa en las fuerzas armadas”) en España, y el “Chaplain corps” en el ejercito USA.
Lo creas o no, esa iba a ser mi primera opción, pero finalmente opté por artillería para acabar pasando casi toda mi vida militar en el área CIMIC.
- Registro: Sirve para cualquier tipo de contexto oral y escrito.
- Ejemplo de uso: “He served in the chaplain corps and was deployed in places like Afghanistan.” (“Sirvió en el SARFAS y desplegó en lugares como Afganistán.”)
- Pronunciación figurada: /cháplein kors/
El ejército español no es el único que tiene a sacerdotes (“priests”) en servicio activo para dar apoyo (“support”) al personal militar católico (“catholic”), sino que el americano también lo tiene. En ambos casos este personal pertenece a un cuerpo aparte, el del SARFAS (“servicio de asistencia religiosa en las fuerzas armadas”) en España, y el “Chaplain corps” en el ejercito USA.
Lo creas o no, esa iba a ser mi primera opción, pero finalmente opté por artillería para acabar pasando casi toda mi vida militar en el área CIMIC.
- Registro: Sirve para cualquier tipo de contexto oral y escrito.
- Ejemplo de uso: “He served in the chaplain corps and was deployed in places like Afghanistan.” (“Sirvió en el SARFAS y desplegó en lugares como Afganistán.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario