-
"Military legal corps"
... ("Cuerpo
jurídico")
-
Pronunciación IPA: /ˈmɪlɪtəri ˈliːɡəl kɔː/
- Pronunciación figurada: /milítari lígal kor/
Las legiones romanas ganaban las guerras lanzando piedras con las catapultas y metiendo en una galera romana a remar a quien no cumplía las ordenes del centurión o general.
Ahora las cosas son más complicadas, y todo ejercito precisa abogados que asesoren sobre como cumplir las órdenes siguiendo estrictamente el marco legal del país de origen o el país en el que se despliega. Para esa función de asesor tenemos al “LEGAD” o “legal advisor” que es el equivalente a nuestro ASEJU o asesor jurídico.
El personal que se encarga de esto, y de otras funciones jurídicas, están encuadrados en el “military legal corps”, que actualmente se compone de unos pocos oficiales que sirven a los tres ejércitos, pero que es probable que en el futuro haya más compañías, brigadas y divisiones de abogados, que de infantes y artilleros juntos.
- Registro: Es una traducción, por lo que se solo se ve ocasionalmente al hablar del cuerpo jurídico español o de otras naciones no angloparlantes.
- Ejemplo de uso: “He served his entire career in the military legal corps.” (“Sirvió durante toda su carrera en el cuerpo jurídico.”)
- Pronunciación figurada: /milítari lígal kor/
Las legiones romanas ganaban las guerras lanzando piedras con las catapultas y metiendo en una galera romana a remar a quien no cumplía las ordenes del centurión o general.
Ahora las cosas son más complicadas, y todo ejercito precisa abogados que asesoren sobre como cumplir las órdenes siguiendo estrictamente el marco legal del país de origen o el país en el que se despliega. Para esa función de asesor tenemos al “LEGAD” o “legal advisor” que es el equivalente a nuestro ASEJU o asesor jurídico.
El personal que se encarga de esto, y de otras funciones jurídicas, están encuadrados en el “military legal corps”, que actualmente se compone de unos pocos oficiales que sirven a los tres ejércitos, pero que es probable que en el futuro haya más compañías, brigadas y divisiones de abogados, que de infantes y artilleros juntos.
- Registro: Es una traducción, por lo que se solo se ve ocasionalmente al hablar del cuerpo jurídico español o de otras naciones no angloparlantes.
- Ejemplo de uso: “He served his entire career in the military legal corps.” (“Sirvió durante toda su carrera en el cuerpo jurídico.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario