martes, 6 de junio de 2023

PLANEAMIENTO – To dig in

- "To dig in" ... ("Atrincherarse")
- Pronunciación IPA: /tuː dɪɡ ɪn/
- Pronunciación figurada: /tu dig in/
La táctica de marchar de frente hacia el enemigo manteniendo la formación (“formation”) quedaba muy bonita en tiempos de Napoleón, pero ahora resulta estúpido tras la invención de la ametralladora (“machine gun”). Lo que se lleva ahora es coger el inútil de mango corto o zapapico (“e-tool”) y ponerse a cavar zanjas en el suelo en las que poder agazaparse o meterse cuando el enemigo empieza a lanzar sobre nosotros todo lo que tiene a mano.
Para referirse a esa acción de cavar una trinchera (“trench”) se usa el phrasal verb “to dig in”, que no implica solamente cavar agujeros en el suelo, sino que es aplicable incluso cuando alguien establece un punto defensivo en un edificio o en una estructura fija que le de protección del fuego y desde la que pueda repeler los ataques con cierta facilidad.
- Registro: Al ser un phrasal se suele usar en contextos informales / coloquiales únicamente, aunque la prensa escrita lo use mucho.
- Ejemplo de uso: “The company was ordered to stop and dug in.” (“A la compañía se le ordenó parar y atrincharse.”)







No hay comentarios:

Publicar un comentario