jueves, 25 de enero de 2024

PERSONAL – Serviceman / servicewoman

- "Serviceman / servicewoman" ... ("Militar")
- Pronunciación IPA: /ˈsɜːvɪsmæn / ˈsɜːvɪs ˈwʊmən/
- Pronunciación figurada: /sérvisman / sérvisuóman/
Lo que caracteriza al soldado (“soldier”) es que tiene una relación laboral distinta a la del trabajador civil que entra en una empresa. Por eso para su incorporación se usa el verbo “to join”, porque lo que hace es unirse a una institución, y no trabaja, sino que sirve (“to serve”) en las FAS o en una unidad determinada.
Al ser considerado un servicio, es normal que se les llama “servicemen” o “servicewomen”, aunque es una definición que vale también para otros sectores del funcionariado público, y que además se ve bastante poco, estando un poco anticuado.
- Registro: Es un término relativamente formal que se ve en documentos de organización de actividades, ceremonias, actos, etc.
- Ejemplo de uso: “Many servicemen had difficulties finding a job after their demobilization.” (“Muchos militares tuvieron dificultad para conseguir un empleo tras su desmovilización.”)



No hay comentarios:

Publicar un comentario