- "Serviceman / servicewoman" ... ("Militar")
-
Pronunciación figurada: /sérvisman / sérvisuóman/
Lo que
caracteriza al soldado (“soldier”) es que tiene una relación laboral
distinta a la del trabajador civil que entra en una empresa. Por eso para su
incorporación se usa el verbo “to join”, porque lo que hace es unirse a
una institución, y no trabaja, sino que sirve (“to serve”) en las FAS o
en una unidad determinada.
Al ser
considerado un servicio, es normal que se les llama “servicemen” o “servicewomen”,
aunque es una definición que vale también para otros sectores del funcionariado
público, y que además se ve bastante poco, estando un poco anticuado.
-
Registro: Es un término relativamente formal que se ve en documentos de
organización de actividades, ceremonias, actos, etc.
- Ejemplo de uso: “Many servicemen had difficulties
finding a job after their demobilization.” (“Muchos militares tuvieron dificultad para
conseguir un empleo tras su desmovilización.”)
jueves, 25 de enero de 2024
PERSONAL – Serviceman / servicewoman
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario