viernes, 17 de mayo de 2024

VIDA DIARIA – Coffee break

- "Coffee break" ... ("Pausa del almuerzo")
- Pronunciación IPA: /ˈkɒfi breɪk/
- Pronunciación figurada: /kófi bréik/
Los angloparlantes tienen el desayuno, que se toman antes de ir al cuartel o de formar para iniciar el día, y la comida, que suele ser a mediodía. Los españoles somos distintos, comemos mucho más tarde y por eso tenemos a media mañana (o tras la instrucción física (“PT” o “physical training”) el almuerzo, que no tiene traducción al inglés. Para traducir este momento de la vida del militar la mejor opción es hablar de un “break” (pausa) o de un “coffee break” (pausa para el café), concepto que se usa incluso en entornos multinacionales, aunque el “coffee break” pueda tomarse hasta por la tarde.
- Registro: Es un término muy habitual en contextos multinacionales, hasta puede estar en horarios de cursos.
- Ejemplo de uso: “The coffee break starts at 09:00 am.” (“La pausa del almuerzo / café empieza a las 9 de la mañana.”)



 

No hay comentarios:

Publicar un comentario