viernes, 31 de mayo de 2024

VIDA DIARIA – To go off duty

- "To go off duty" ... ("Salir de guardia")
- Pronunciación IPA: /tuː ɡəʊ ɒf ˈdjuːti/
- Pronunciación figurada: /tu góu of diúti/
Los momentos más felices de la carrera militar son el día de graduación (“graduation day”) de la academia, la jura de bandera, el primer ascenso, la primera medalla y cosas de este tipo. Sin embargo, en el día a día hay también momentos de felicidad como es el momento de salir de guardia (“to go off duty”) tras 24 o 36 horas viviendo en el cuartel en plan monja de clausura, o incluso el momento en el que la columna de vehículos se pone en marcha, camino del cuartel, tras una o dos semanas de miseria en Chinchinati o St Gregory Park.
- Registro: Es un giro coloquial y oral, aunque puede verse en todo tipo de contexto.
- Ejemplo de uso: “When he went off duty, he got home to take a nap.” (“Cuando salió de guardia se fue a casa a echar una siesta.”)



No hay comentarios:

Publicar un comentario