viernes, 30 de julio de 2021

VIDA DIARIA - Morning roll call

- "Morning roll call" ... ("Lista de ordenanza")
- Pronunciación IPA: /ˈmɔːnɪŋ rəʊl kɔːl/
- Pronunciación figurada: /mórning rol kol/
Por la mañana, al llegar al cuartel, a los militares les da por formar y pasar lista para ver si todo el mundo ha llegado a tiempo y así poder detectar las ausencias a tiempo.
Si llegas una vez se han dado novedades, mas vale que tengas una buena excusa como "mi perro se ha comido mi boina" o "camino del cuartel encontré una ballena varada en la playa y tuve que parar para reflotarla".
- Registro: Es el término americano usado para referirse a la lista de ordenanza con la que se inicia el día. Sirve para contextos formales e informales.
- Ejemplo de uso: “If you arrive after the morning roll call more than twice you'll be punished."



jueves, 29 de julio de 2021

VEHÍCULOS - Chopper

- "Chopper" ... ("Helicóptero")
- Pronunciación IPA: /ˈʧɒpə/
- Pronunciación figurada: /chóper/
Al principio, al oír a hablar a los pilotos uno no entiende porque se ponen a hablar de bocadillos de chóped en inglés. Al cabo del tiempo uno entiende que entre ellos esta es la forma de referirse a los helicópteros de todo tipo por eso de que los rotores pueden usarse para cortar ("to chop") cebolla de manera rápida.
- Registro: Es una forma muy coloquial de referirse a los helicópteros que solo utilizan los pilotos. No es adecuado para contextos formales ni orales ni escritos.
- Ejemplo de uso: “Remember, if the chopper has a red cross don't shoot at it!"



miércoles, 28 de julio de 2021

INSTALACIONES - Galley

- "Galley" ... ("Comedor (en la Armada)")
- Pronunciación IPA: /ˈgæli/
- Pronunciación figurada: /gáli/
A los marineros también les da por comer de vez en cuando. La diferencia es que ellos siempre comen en comedores en las bases navales o en los buques cuando están embarcados (y siempre los llaman "galley"), no como el personal del Ejército de Tierra que tiene la capacidad de comer en sitios como un pozo de tirador, dentro del BMR o incluso al borde del camino comiendo polvo de los vehículos que pasan.
- Registro: Solo se usa para referirse a los comedores de la US NAVY tanto si está en un buque como si está en una base. Sirve para contextos formales e informales.
- Ejemplo de uso: “I'm convinced that the food they serve in the galley has been found in the garbage can."



martes, 27 de julio de 2021

UNIFORMIDAD - Ribbon bar

- "Ribbon bar" ... ("Pasador")
- Pronunciación IPA: /ˈrɪbən bɑː/
- Pronunciación figurada: /ríbon bar/
Dependiendo de la uniformidad que hay que usar para un acto se pueden llevar las medallas o hay que limitarse a llevar los pasadores. Estos pasadores deben de ir engarzados, para no parecer la dentadura de un labriego de los años 50, y bajo ninguna circunstancia podemos pintar con rotulador sobre el uniforme el pasador que hemos perdido al llevar la guerrera a la lavandería.
- Registro: Es fácil verlo por escrito en las normas de uniformidad de cursos, etc., por lo que sirve para todo tipo de contextos.
- Ejemplo de uso: “Nobody told you that the ribbon bars have to be worn horizontally? Are you kidding me?"



lunes, 26 de julio de 2021

INSTALACIONES - Locker

- "Locker" ... ("Taquilla")
- Pronunciación IPA: /ˈlɒkə/
- Pronunciación figurada: /lóker/
Esta es la típica taquilla que te asignan al llegar a una unidad y en la que has de meter tantas cosas que hay que cerrarla a presión ayudado por un elefante que haga fuerza con la trompa. Se suelen cerrar con un candado por miedo a que el compañero de al lado le de por robarte los calcetines sudados de la última marcha o las chanclas de baño con hongos del tamaño de paraguas.
- Registro: Es un término usado muy ampliamente no solo en el mundo militar si no también en el civil. Vale para contextos formales e informales.
- Ejemplo de uso: “Lieutenant, you are not supposed to keep your rifle in your locker."



viernes, 23 de julio de 2021

VIDA DIARIA - Inspection

- "Inspection" ... ("Revista")
- Pronunciación IPA: /ɪnˈspɛkʃən/
- Pronunciación figurada: /inspékshion/
Las "inspections" son las revistas que en el ejército se hacen a cascoporro. Tenemos revista de instalaciones, de equipo, de vehículos, de uniformidad, de equipos informáticos, etc. Estas "inspections" se controla tanto que no haya desparecido nada como que todo esté en perfectas condiciones de uso o de mantenimiento. Cosas como que tengas calcetines sucios fosilizados en la taquilla, y que al abrirla se vea el cadáver de ratas que intentaron infructuosamente escapar de dicho infierno es causa suficiente para no pasar la revista y recibir algún tipo de amonestación.
- Registro: Es un término usado tanto a nivel técnico (documentos) como a nivel oral, por lo que cubre todos los espectros de uso (formal / informal).
- Ejemplo de uso: “During the last inspection of the dining facility the battalion commander discovered that somebody had frozen the lieutenant and this is why he was absent since March."



jueves, 22 de julio de 2021

EQUIPO - Promotion pads

- "Promotion pads" ... ("Rodilleras")
- Pronunciación IPA: /prəˈməʊʃən pædz/
- Pronunciación figurada: /promóushion páds/
No hace referencia a las rodilleras que se usan para los ejercicios de combate intenso (así que no vayas a la furrielería a pedirlas con este nombre), sino que es el modo despectivo que indicar que alguien se ha ganado su puesto o su ascenso de un modo que no tiene nada que ver con méritos profesionales.
- Registro: Es un término muy slang que solo se oye a nivel muy coloquial (y despectivo) entre militares americanos, aunque resulta fácil de entender gracias al contexto. Yo jamás lo usaría en un examen SLP.
- Ejemplo de uso: “They are going to appoint a new company commander, so, in some days we will see who has been wearing the promotion pads these last months."



miércoles, 21 de julio de 2021

OPERACIONES - Green on blue (attack)

- "Green on blue (attack)" ... ("Ataque de fuerzas amigas (policía afgana)")
- Pronunciación IPA: /griːn ɒn bluː (əˈtæk)/
- Pronunciación figurada: /grín on blú (aták)/
Los casos en los que algún miembro de la policía afgana aprovechaba las operaciones conjuntas para ejecutar un ataque contra las tropas OTAN llegó a ser lo bastante frecuente para que se acuñara una expresión técnica para referirse a ellos.
- Registro: Es un término técnico usado en las reuniones de mando e informes, e incluso lo usaba la prensa cuando informaba de este tipo de incidentes.
- Ejemplo de uso: “There have been too many green on blue attacks lately, this is why NATO is changing its policies about joint patrols with the ANP."



martes, 20 de julio de 2021

MANIOBRAS - MRE (meal ready-to-eat)

- "MRE (meal ready-to-eat)" ... ("Ración de previsión")
- Pronunciación IPA: /ɛm-ɑːr-iː (miːl ˈrɛdi-tuː-iːt)/
- Pronunciación figurada: /em er i (míl rédi tu it)/
Esta es la famosa cajita que te dan para comer en algunas maniobras y de la que lo que mejor sabe son las cerillas y las servilletas de papel. Suelen incluir un manual de instrucciones que nadie se lee y que evita que algunos intenten pegarle fuego a las pastillas de glucosa mientras mastican las pastillas de combustible del hornillo, de lo que te das cuenta cuando todo el personal de menor empleo te mira pero nadie te dice nada a ver si te das cuenta por ti solo.
- Registro: En todos los documentos de planeamiento logísticos o de ejercicios aparece la sigla. Incluso en las conversaciones / briefings se suele preferir la sigla a la versión extendida del término.
- Ejemplo de uso: “Once you try the new MRE,s you discover why dogs lick their dick after eating canned food. They do that to get rid of that revolting flavor."



lunes, 19 de julio de 2021

ARMAMENTO - Baseplate

 - "Baseplate" ... ("Placa base (del mortero)")
- Pronunciación IPA: /beɪspleɪt/
- Pronunciación figurada: /béispléit/
Esta es la pieza metálica circular que se coloca debajo del tubo del mortero para que este no se incruste en el suelo y acabe haciendo un pozo que llegue hasta la línea 4 del metro. Todo buen militar sabe que en caso de perderla puede sustituirla por el pan galleta que dan junto a la ración de previsión porque tiene la misma consistencia y aguantará el esfuerzo, de hecho, ese pan galleta se usa hasta para blindaje de tanques y acorazados.
- Registro: Es el nombre técnico, por lo que se usa a todos los niveles, incluso en los manuales en los que se indican los componentes.
- Ejemplo de uso: “Next time try not to put your foot under the baseplate."



sábado, 17 de julio de 2021

INSTALACIONES - Recruiting station

- "Recruiting station" ... ("Caja de reclutas")
- Pronunciación IPA: /rɪˈkruːtɪŋ ˈsteɪʃən/
- Pronunciación figurada: /rikrúiting stéishon/
Este es el sitio al que un civil va a preguntar sobre las pruebas de acceso a las fuerzas armadas, y en el que le darán toda la información necesaria para que acabe alistado en las fuerzas propias (si el candidato es bueno) o en las fuerzas armadas del enemigo (si el candidato es un trozo de carne con ojos).
- Registro: Se usa tanto a nivel formal como informal en ambientes OTAN.
- Ejemplo de uso: “You can get more information about the army at the recruiting station."



jueves, 15 de julio de 2021

VEHÍCULOS - APC (Armored Personnel Carrier)

- "APC (Armored Personnel Carrier)" ... ("Transporte de personal blindado")
- Pronunciación IPA: /eɪpiːsiː (ˈɑːməd ˌpɜːsəˈnɛl ˈkærɪə)/
- Pronunciación figurada: /éipisi (ármort pérsonel kárier)/
Esta es la denominación genérica que se da a cualquier vehículo acorazado de transporte de tropas, lo que en nuestro caso es el BMR de toda la vida. Actualmente es más complejo de lo que parece puesto que un blindaje excesivo puede hacer que la señal telefónica sea débil, y que el militar no pueda actualizar sus redes sociales mientras se desplaza por el campo de batalla, lo que en el ejército americano está suponiendo miles de deserciones.
- Registro: Se usa a todos los niveles, tanto para briefings donde se explica al HQ la operación a llevar a cabo como en documentos oficiales para clasificar este tipo de vehículo.
- Ejemplo de uso: “We need to get a new APC adapted to urban warfare."



miércoles, 14 de julio de 2021

EQUIPO - Bivy bag

- "Bivy bag" ... ("Funda de vivac")
- Pronunciación IPA: /ˈbɪvi bæg/
- Pronunciación figurada: /bívi bág/
Primero fue la tienda de campaña doble, que se desechó al incluir latas de fabada asturiana en la mayor parte de las raciones de previsión. Actualmente se usa la tienda iglú individual, pero conviviendo con la funda de vivac ("bivy bag" como diminutivo de "bivouac bag") que se monta y recoge mucho más rápidamente. El dormir al raso se ha desechado tras la experiencia afgana en la que por la noche eran frecuentes los gritos de los soldados cuando los escorpiones gigantes se los llevaban, aun metidos en sus sacos de dormir, a sus madrigueras para dar de comer a sus crías.
- Registro: Es un término muy coloquial del inglés americano (básicamente porque ellos lo tienen incluido en su equipo personal). Un no nativo te va a mirar con cara rara y quizás no entienda de que estas hablando.
- Ejemplo de uso: “I prefer sleeping in my bivy bag to share a tent with someone else."



martes, 13 de julio de 2021

INSTALACIONES - DFAC (Dining Facility)

- "DFAC (Dining Facility)" ... ("Comedor")
- Pronunciación IPA: /diːfæk (ˈdaɪnɪŋ fəˈsɪlɪti)/
- Pronunciación figurada: /difák (dáining fasíliti)/
Es el término que se usa para referirse al comedor de las bases militares OTAN que tengan una clara influencia americana (aunque ellos en su territorio nacional le den otro nombre). Suele ser un comedor único para todo el personal militar sin distinción de empleo. El hecho de que alguna comida se mueva como intentando escapar de la cazuela no debe de hacernos desistir de alimentarnos, solo hay que preocuparse si el oficial de cocina es la teniente Ripley.
- Registro: Es la denominación que veremos en mapas y en la carpeta de bienvenida cuando vamos de maniobras fuera del país a una base extranjera.
- Ejemplo de uso: “Let's go to the DFAC to have lunch. Afterwards we will have that briefing about security."



lunes, 12 de julio de 2021

INSTRUCCIÓN - Firing range

- "Firing range" ... ("Campo de tiro")
- Pronunciación IPA: /ˈfaɪərɪŋ reɪnʤ/
- Pronunciación figurada: /fáiring réinch/
Si bien a los americanos no les importa liarse a tiros en las calles, plazas, y otros sitios públicos, los militares son unos seres más disciplinados y por ello todas sus prácticas de tiro se efectúan en los "firing ranges" que tengan en su base militar. Es recomendable mirar siempre atentamente al oficial de tiro en todo momento, pero nunca, nunca, nunca hay que mirarle a través de la mira telescópica, especialmente si el arma esta cargada y le vemos moverse rápidamente en zigzag con cara de terror.
- Registro: Es la denominación estándar para referirse a los campos de tiro tanto a nivel oral coloquial como en escritos oficiales.
- Ejemplo de uso: “The firing range is not a good place to have a barbecue."



viernes, 9 de julio de 2021

PERSONAL - Master corporal

- "Master corporal" ... ("Cabo mayor")
- Pronunciación IPA: /ˈmɑːstə ˈkɔːpərəl/
- Pronunciación figurada: /máster kórporal/
Este es el empleo que suele estar en todas las unidades y que en cierto modo se encarga de actuar de mediador entre la tropa y el jefe de unidad sobre asuntos que afecten a al disciplina, moral y desarrollo profesional de la tropa. Como en la mayor parte de los ejércitos tropa y suboficiales son "enlisted" y por tanto forman un bloque único, el suboficial mayor puede ejercer esta función. En el ejército español como suboficiales y tropa tienen dos perfiles de carrera distintos, es buena idea tener a un empleo, el de cabo mayor, que se encargue de representar al bloque de tropa.
- Registro: No hay ningún ejercito que tenga algo equivalente a nuestro cabo mayor. Lo que más se le acerca es el "master corporal" canadiense en cuanto a nivel de empleo OTAN, y en cuanto a responsabilidades. No es un suboficial, pero tiene consideración de ello.
- Ejemplo de uso: “Our master corporal is angry. He has discovered that we catch pokemons when we go to the river to run."
 
* Dedicado a Eugenio, el cabo mayor que me hacía sudar en la hora de gimnasia y al que en venganza le hacía sudar con los phrasal verbs y los verbos modales.



jueves, 8 de julio de 2021

INSTRUCCIÓN - Fitness test

- "Fitness test" ... ("TGCF")
- Pronunciación IPA: /ˈfɪtnɪs tɛst/
- Pronunciación figurada: /fítnes tést/
Así como los atletas cada 4 años tienen los juegos olímpicos para decidir quien es el mejor, en las fuerzas armadas tenemos las PAEF, que luego pasaron a TGCF, en las que uno se puede poner a prueba y ver si los años y las tapas de los fines de semana le pasan factura o no. En teoría hasta Stephen Hawkings las pasaría sin despeinarse, aunque para darle emoción lo mejor es hacerlas el día después de unas jornadas de resiliencia de esas en las que uno acaba con ampollas del tamaño de huevos de avestruz en los pies.
- Registro: Es el nombre que se da en el ejército de tierra estadounidense a las pruebas físicas anuales que todo militar debe de pasar. Se puede usar tanto a nivel formal como informal en todo ambiente OTAN porque van a entender a que nos referimos.
- Ejemplo de uso: “Don't be scared. Even a guy in a wheelchair could pass the fitness test!"



miércoles, 7 de julio de 2021

UNIDADES - CRC Unit

- "CRC Unit" ... ("Unidad antidisturbios")
- Pronunciación IPA: /siː-ɑː-siː ˈjuːnɪt/
- Pronunciación figurada: /si er si iúnit/
Las unidades CRC (por "crowd and riot control") son las que se activan cuando hay que hacer frente a un enemigo que no emplee armas de fuego, como los piratas del Caribe, los zombis o los frikis que intentan entrar en el Área 51 americana corriendo como Naruto.
- Registro: Es el nombre técnico que se dan a las unidades antidisturbios que se despliegan en operaciones o con ocasión de ejercicios de nivel brigada o superior. Suele estar cubierta por efectivos de la policía militar si disponen de la instrucción y medios necesarios para cumplir con estos cometidos, aunque todas las unidades pueden recibir "CRC training".
- Ejemplo de uso: “No, Sir, there is no vacancy for a chaplain in the CRC Unit."



martes, 6 de julio de 2021

EQUIPO - Rucksack

- "Rucksack" ... ("Mochila de campaña")
- Pronunciación IPA: /ˈrʊksæk/
- Pronunciación figurada: /rúksak/
Es esa especie de taquilla de tela que uno carga con todo lo que va a necesitar para las próximas maniobras, y que luego pesa tanto que durante las marchas nos hace dudar si era buena idea meter en la mochila las pesas para hacer ejercicio en los altos horarios.
Mi jefe siempre insistía en que la suya pesaba porque llevaba un teniente de repuesto, no fuese que durante las maniobras la nave nodriza bajase a llevarme de vuelta a mi planeta y la sección se quedase sin jefe.
- Registro: Hay muchas maneras de referirse a la mochila de campaña, esta es la denominación estadounidense.
- Ejemplo de uso: “Very funny, guys. Who has put bricks in my rucksack? Thank God I've discovered that after 20 km of march."



lunes, 5 de julio de 2021

OPERACIONES - Warlord

- "Warlord" ... ("Señor de la guerra")
- Pronunciación IPA: /ˈwɔːlɔːd/
- Pronunciación figurada: /uárlord/
En las redes sociales están los "influencers" que tienen su legión de seguidores dispuestos a lanzarse sobre tu cuello con solo que el influencer mueva una pestaña. En el mundo de las operaciones de paz están los señores de la guerra, que son lo mismo, con la diferencia de que estos pueden hacer que tu vehículo acabe en órbita con lo que tu última foto te la hará el telescopio Hubble cuando tú y un trozo de radiador del coche le pase por delante.
- Registro: Es un término usado tanto por personal civil como militar. Los militares los suelen usar en briefings, charlas y en informes de inteligencia.
- Ejemplo de uso: “Good job, lieutenant. You've offended the most important warlord in the country. Probably he is going to make a soup with your brain and sausages with your guts."



viernes, 2 de julio de 2021

UNIDADES - Army aviation

- "Army aviation" ... ("FAMET")
- Pronunciación IPA: /ˈɑːmi ˌeɪvɪˈeɪʃ(ə)n/
- Pronunciación figurada: /ármi eiviéishon/
Este es el nombre que se les da a esas unidades del ejercito de tierra que tengan cosas que vuelen y que estén tripulados por personas humanas, al menos por el momento. Se excluyen los drones, los ovnis y al compañero que intentó robarme la cantimplora y de un guantazo lo mandé volando desde Chinchilla hasta Agoncillo mientras sus muelas se desviaban hacia Cartagena.
- Registro: En ejercicios internacionales es la denominación oficial que se da a este tipo de unidades. Se usa en todas las órdenes de operaciones y briefings en los que este tipo de unidad esté encuadrada.
- Ejemplo de uso: “The army aviation is based in the FOB. From there, they can cover the entire AOR."



jueves, 1 de julio de 2021

CARRERA MILITAR - Performance report

- "Performance report" ... ("IPEC")
- Pronunciación IPA: /pəˈfɔːməns rɪˈpɔːt/
- Pronunciación figurada: /perfórmans ripórt/
Se trata de ese informe que el superior jerárquico elabora sobre el rendimiento y conducta de su subordinado durante el año anterior. Durante su ciclo de elaboración parte del personal de las juntas de calificación pasa a mutar convirtiéndose en Gollum con el anillo único del poder, pero tras la lectura de los IPEC,s recuperan la forma de Smeagol.
- Registro: Es el equivalente estadounidense de nuestro IPEC. Se suele usar en contextos orales a la hora de hablar de condiciones para ascenso, etc.
- Ejemplo de uso: “Thanks to my last performance report I'll be promoted to captain when hell freezes over."